Search

【移民潮】移民的心理壓力不容忽視

⭐心理影響生理健康
⭐如有不適症狀...

  • Share this:

【移民潮】移民的心理壓力不容忽視

⭐心理影響生理健康
⭐如有不適症狀宜盡快處理
#星期四食材

移民點養生?
疏肝減壓靠花茶
出走他國展開新生活, 需要適應生活文化差異及處理經濟狀況等問題 ,移民代表要面對前所未有的壓力,中醫理論認為任何不良情緒都會傷肝,壓力大以致肝功能失調就會出現頭痛、多嘆氣、打嗝或放屁、胃痛、大便不調、失眠等症狀,所以記得留意自己和家人的心理健康,適時進行「疏肝」的事情減減壓,亦可按體質沖泡花茶飲用,花茶一般有疏肝解鬱、寧心安神的作用,還可以按個別需要挑選合適花茶紓緩症狀不適,餐廳常有供應的伯爵茶(Earl grey tea),是在紅茶內添加了佛手柑油,亦屬減壓之選。

玫瑰花 (Rose) — 性溫,疏肝解鬱、行氣活血。因為有活血功效,月經期間不宜飲用。
茉莉花 (Jasmine) — 性溫,理氣解鬱,紓緩胸悶不適。
桂花 (Osmanthus) — 性溫,溫肺散寒、暖胃止痛。
佛手 (Bergamot) — 性溫,疏肝理氣、養胃止痛。
菊花 (Chrysanthemum) — 性涼,清肝退火、明目、保健眼睛。
薰衣草 (Lavender)-性涼,清熱解毒、散風止癢、幫助入眠。
洋甘菊 (Chamomile) — 性寒,有安神功效,對風熱感冒及風濕疼痛有紓緩作用。

留言或按讚👍🏻支持一下我們吧!❤️ 歡迎 Follow 我們獲得更多養生資訊。

Stay healthy in another country
Consume floral tea to soothe the liver and relieve stress

We have to get accustomed to a new environment, the cultural differences, and the financial situation when we migrate to another country. This also means we are bound to face a lot of pressure.

Chinese Medicine theories believe that negative emotions can hurt the liver, hence, diminishing the organ’s performance. Individuals would sigh frequently, burp or fart, and stomach ache and experience bowel problems and insomnia.

To keep us mentally healthy, we should soothe the liver regularly by drinking floral tea according to our body constitution. Generally, floral tea can soothe the liver, relieve stress, and calm our mind. There are also specific types with special properties. Earl Grey tea, which we can easily find in restaurants, is black tea infused with bergamot oil. We can consume it to relieve stress.

Rose - warm in nature, reduces stress, promotes qi and activates blood. As it can activate blood, it is not suitable for menstruating women.
Jasmine - warm in nature, regulates qi and reduces stress, relieves chest discomfort.
Sweet osmanthus - warm in nature, warms the lungs and dispels cold, warms the stomach and relieves pain.
Fingered citron - warm in nature, relieves stagnated liver and regulates qi, nourishes the stomach and relieves pain.
Chrysanthemum - cool in nature, clears the livers and heat, improves vision.
Lavender - cool in nature, clears heat and detoxifies, dispels wind and relieves itchy skin, helps to improve sleep.
Chamomile - cold in nature, calms the mind. It can relieve heat wind flu and rheumatoid arthritis.

Comment below or like 👍🏻 this post to support us. ❤️ Follow us for more healthy living tips.

#男 #女 #我有壓力 #氣滯 #頭痛 #失眠


Tags:

About author
CheckCheckCin粵語意指「先檢後查」。先檢後查與平衡生活就是嶄新中醫保健概念的關鍵。每個人都有其獨特的體質,「先CheckCheckCin檢測自己體質,再查看今餐食咩飲咩最啱自己」。苦澀的藥物及難以遵從的嚴格餐單已不再是王道。 自己的身體自己調節,CheckCheckCin 會以簡單易用的智能手機應用程式、出版刊物、保健產品、美味的摩登涼茶記及中醫診所概念店,帶領各位認識自己的體質,找出適合自己的保健方式。 CheckCheckCin 產品資訊 www.instagram.com/checkcheckcin_shop 我們的分店: 上環店:香港上環蘇杭街4-6號啟豐大廈地下 2833 5508 營業時間:星期一至六早上10時半至下午6時半(星期日、公眾假期休息) 銅鑼灣店:香港銅鑼灣告士打道311號皇室堡地下G14號舖 2833 6773 營業時間:星期一至日早上11時半至下午7時半 太古店:香港太古城道18號太古城中心1樓144室L109舖 3419 1138 營業時間:星期一至日中午12時至下午7時半 尖沙咀店:香港九龍尖沙咀梳士巴利道3號星光行2樓誠品書店L216櫃位 3419 1055 營業時間:星期一至日中午12時至下午7時半 元朗店:香港新界元朗朗日路8號形點II A262a號舖 3690 2178 營業時間:星期一至日早上11時半至下午7時半 將軍澳店:香港新界將軍澳唐德街9號將軍澳中心地下G91號舖 2368 8007 營業時間:星期一至日中午12時半至下午8時半 CheckCheckCin means “to check first” in Cantonese. Checking first will kick-start a balanced living, which is the key to a new preventative approach using traditional Chinese Medicine principles to make easy and healthy decisions. Each individual has a unique body type, so it’s important to “check first” and eat right for your individual needs to prevent a multitude of ailments and illnesses. Bitter medicine and strict diet regimes aren’t the only paths to a healthy lifestyle! CheckCheckCin gives you the knowledge and tools to take control of your own health with a simple-to-use mobile app, publications, health products, delicious mocktails, and our Chinese Medicine clinic concept shop. www.facebook.com/checkcheckcinshop www.facebook.com/cinciEC
CheckCheckCin除了是一家飲品店外,也是一個全方位養生平台,從簡單易用的手機應用程式、網上健康資訊平台及保健養生產品,務求多方面引領各位找出最適合自己的保健方式。
View all posts